In einer Diskussion aufgestöbert: Top 13 Worst Slogan Translations Ever, mit wunderbaren Beispielen, was alles schiefgehen kann – besonders ins Spanische, offensichtlich. Auszüge:

6) Frank Perdue’s chicken slogan, „It takes a strong man to make a tender chicken,“ was translated into Spanish as „it takes an aroused man to make a chicken affectionate.“

oder

3) The Dairy Association’s huge success with the campaign „Got Milk?“ prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention the Spanish translation read „Are You Lactating?“

Viel Spass!

Share

Sorry, the comment form is closed at this time.

   
© 2012 Doku-Hotline Suffusion theme by Sayontan Sinha