Gestern abend sah ich einen lustigen Fehler in einem Text – retrieve all information’s about this block. Auf meine Frage, woher denn das „s“ kommt, bekam ich als Antwort, dass MS Word „informations“ angekreidet hatte, also war man auf einen Apostroph gegangen. Das kommt davon, wenn man am Abend zu lange arbeitet ;)

Translation

Aber Spass beiseite – die Frage von Singular und Plural ist nicht immer ganz eindeutig. Wichtig ist im Englischen, ob ein Noun zählbar (countable) oder nichtzählbar (non-countable) ist. (Eine Übersicht zu Noun-Arten gibt es bei Hypergrammar.) Non-countable nouns werden normalerweise mit einem Singular-Verb verwendet.

Singular (non-countable; einen guten Überblick gibt es bei grammar quizzes):

  • information
  • vacation
  • cattle
  • happiness
  • money …

(Es gibt hier aber auch Sonderfälle: coffee ist non-countable, aber „two coffees“ ist erlaubt, da sie quasi abgepackt kommen.)

Singular oder Plural (countable and non-countable):

  • content / contents (in discussion; plural preferable)
  • agenda / agendas (orig.: agenda plural of agendum)
  • alle common nouns, die nicht in den anderen Kategorien sind (house, cat, dollar…)

Gleichlautend im Singular und Plural:

  • fish
  • sheep
  • series (orig. plural)
  • species (orig. plural)
  • data (orig. plural, mehr bei Wikipedia)
  • people (collective noun; sing./pl. depending on context, see Grammar Message Board and People vs. persons)
  • class (collective noun; sing./pl. depending on context)…

Nur Plural:

  • contents (when i.e. table of contents, a book’s contents)
  • dice (Würfel)
  • pants (Hosen US)
  • trousers (Hosen UK)
  • scissors (Schere)
  • ashes (Asche) …

Weitere Links:
Schöne Übersicht über dt./engl. Wörter, bei denen die Singular und Plural-Formen vertauscht sind
Singular/Plural Nouns
Articles and countable/non-countable

Damit es auch zukünftig korrekt heißen kann: „information is retrieved“!

Sorry, the comment form is closed at this time.

   
© 2012 Doku-Hotline Suffusion theme by Sayontan Sinha